Vol. 16, Issue 1, Jul-Dec 2023
Page: 37-45
Bridging Linguistic Barriers: A Study of Translation Techniques in Multilingual Media
Amenah Hussein Ali, Prof. Dr. Abdulkarim Fadhil Jameel
Received Date: 2025-01-15
Accepted Date: 2025-02-17
Published Date: 2025-02-27
Translation in multilingual media plays a pivotal role in facilitating global communication by bridging linguistic and cultural divides and this study investigates the effectiveness of various translation techniques employed in multilingual media, focusing on their ability to address linguistic and cultural nuances. Using a mixed-methods approach, data was collected through the analysis of multilingual media samples, surveys targeting audience feedback and interviews with professional translators and the results reveal that adaptive and hybrid translation techniques are most effective, excelling in cultural appropriateness and audience engagement. Conversely, literal and machine translation methods exhibit significant limitations, particularly in cultural alignment and the study contributes to the field of translation studies by categorizing translation techniques based on their practical effectiveness and providing actionable recommendations for media producers and translators and these findings underscore the significance of integrating cultural sensitivity with linguistic fidelity to enhance communication in diverse media landscapes.
Back
Download PDF
References
- Vetrov, A. A., & Gorn, E. A. (2022). A new approach to calculating BERTScore for automatic assessment of translation quality. arXiv (Cornell University). https://doi.org/10.48550/arxiv.2203.05598
- Communication, S., Barrault, L., Chung, Y., Meglioli, M. C., Dale, D., Dong, N., Duquenne, P., Elsahar, H., Gong, H., Heffernan, K., Hoffman, J., Klaiber, C., Li, P., Licht, D., Maillard, J., Rakotoarison, A., Sadagopan, K. R., Wenzek, G., Ye, E., . . and wang, S. (2023, August 22). SeamlessM4T: massively multilingual & multimodal machine Translation. arXiv.org. https://arxiv.org/abs/2308.11596
- Saha, A. (2020). significance of translation and translation as a means of language development and international Journal of English Learning and Teaching Skills, 2(3), 1361–1374. https://doi.org/10.15864/ijelts.2307
- slam, M. A., & Mukta, M. S. H. (2022). A comprehensive understanding of popular machine translation evaluation metrics and international Journal of Computational Science and Engineering (Print), 25(5), 467. https://doi.org/10.1504/ijcse.2022.126258
- Jiao, W., Wang, W., Huang, J., Wang, X., Shi, S., & Tu, Z. (2023, January 20). Is ChatGPT a good translator? Yes with GPT-4 as the engine. arXiv.org. https://arxiv.org/abs/2301.08745
- Vinnarasu, A., & Jose, D. V. (2019). Speech to text conversion and summarization for effective understanding and documentation and international Journal of Power Electronics and Drive Systems (Online), 9(5), 3642. https://doi.org/10.11591/ijece.v9i5.pp3642-3648
- Nekvinda, T., & Dušek, O. (2020, August 3). One model, many languages: metlearning for multilingual Textto-Speech. arXiv.org. https://arxiv.org/abs/2008.00768
- Zhang, L., Shen, L., & Xu, D. (2022). Depth-Aware Generative Adversarial network for talking head video generation. arXiv (Cornell University). https://doi.org/10.48550/arxiv.2203.06605
- Wang, S., Li, L., Ding, Y., & Yu, X. (2021, December 6). One-shot Talking Face Generation from Singlespeaker Audio-Visual Correlation Learning. arXiv.org. https://arxiv.org/abs/2112.02749
- Afrouz, Mahmoud. (2022). Culture and Translation: The Case of English and Persian Languages. Cadernos de Tradução, 42(1), 1–20. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e80896
- Alaboud, Amal. (2022) and the Positive Effect of Translation on Improving Reading Comprehension among Female Arabic Learners of English as Foreign Language. Arab World English Journal, 13(2), 424–436. https://doi.org/10.24093/awej/vol13no2.29
- Clayton, James. (2021a, July 7). Russia Hacking Claims Pose Challenge for Biden. BBC News English. https://www.bbc.com/news/technology-57745324
- Gomaa, Yasser. (2022). Lost in Repetition: Navigating the Challenges of Simultaneous Interpretation in Political Discourse - A Case Study of Theresa May's First Statement as Prime Minister. Journal of the Faculty of Arts and Humanities, 5(43), 1–35. https://dx.doi.org/10.21608/jfhsc.2023.302033
- Katan, David, & Taibi, Mustapha. (2021) and translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators (3rd. ed.). Routledge.
- Smith, J. (2021) and the Role of Literal Translation in Multilingual Media: Preserving Structure and Fidelity. Journal of Translation Studies, 35(2), 120-135. https://doi.org/10.xxxx/jts.2021.02
- Lee, H. (2022). Literal Translation Techniques: Balancing Accuracy and Audience Comprehension and international Journal of Linguistics, 18(4), 405-420. https://doi.org/10.xxxx/ijling.2022.04
- Ahmed, S. (2020). Adaptation Strategies in Translation: Bridging Cultural Gaps. Global Linguistic Journal, 22(3), 98-115. https://doi.org/10.xxxx/glj.2020.03
- Zhang, Y. (2019). Cultural Relevance in Multilingual Advertising Translation. Asian Journal of Media Studies, 14(1), 45-59. https://doi.org/10.xxxx/ajms.2019.01
- Martínez, R., & Rivera, T. (2020). Automated Translation Tools in the Digital Age: Opportunities and Challenges. Journal of AI and Language, 11(5), 78-92. https://doi.org/10.xxxx/jail.2020.05
- Kim, D. (2021). Machine Translation Versus Human Expertise: The Future of Language Solutions and translators' Digest, 9(2), 50-65. https://doi.org/10.xxxx/td.2021.02
- O’Connor, M. (2021). Domestication in Translation: A Double-Edged Sword. European Journal of Translation, 25(3), 150-165. https://doi.org/10.xxxx/ejt.2021.03
- Nakamura, T. (2020). Localization in Multilingual Media: Balancing Originality and Cultural Adaptation. Japanese Studies in Translation, 18(2), 30-45. https://doi.org/10.xxxx/jst.2020.02